лекция №26 - искусствоведа Сергея Пухачева из цикла "Искусство видеть" (Япония-3)
лекция №26 - искусствоведа Сергея Пухачева из цикла "Искусство видеть" (Япония-3) 00:00 Введение и уникальность японской культуры • Обсуждение уникальности Японии и её культуры. • Влияние островного положения и отсутствия иноземных завоеваний. • Особенности пищи: рыба и рис, отсутствие мяса в рационе. 01:15 Чистота и синтоизм • Маниакальная приверженность японцев к чистоте. • Синтоизм и моление пустому месту. • Примеры чистоты в повседневной жизни: салфетки на дорогах, белые сиденья в такси. 02:14 Гравюра и дизайн • Художественная чистота гравюры второй половины XVIII века. • Бережное отношение японских дизайнеров к человеческим потребностям. • Примеры дизайна: сантехника, поезда, отели. 04:04 Дизайн и потребности • Внимательное рассмотрение потребностей человека в дизайне. • Примеры дизайнерских решений: подставки под пакетики с чаем, брелоки для успокоения. 07:12 Эпоха Эдо • История Эдо и сегуната Токугава. • Закрытость страны и последствия для культуры. • Влияние эпохи на развитие искусства и культуры. 09:29 Влияние японской культуры на Европу • Распространение ксилографических гравюр в Европе. • Влияние японской культуры на импрессионистов и других художников. • Возникновение англо-японского стиля в искусстве. 13:12 Квартал Ёсивара • Описание квартала Ёсивара как места проживания женщин лёгкого поведения. • Театр кабуки и его развитие. • Эволюция театра кабуки от женских ролей к мужским. 14:25 Жизнь в квартале Йосивара • Художники с удовольствием изображали актёров и актрис квартала. • Работницы могли покинуть квартал только в трёх случаях: вызов в суд, вызов к доктору или для любования сакурой. • Квартал не облагался налогом в обмен на информацию для тайной полиции. 16:14 Внешний вид и обычаи • Обитательницы квартала сидели за решётками, как в красных фонарях Амстердама. • Грим был основным оружием работниц, потребляя огромное количество белил. • Костюм многослойное кимоно и подбор цвета были важным элементом образа. 17:39 Гейши и их роль • Гейши поддерживали разговор, играли стихи и проводили вечера. • Отношение к женщинам в Японии было потребительским, но гейши имели высокий статус. • Высший ранг женщины в квартале назывался да ойран. 19:35 Любовные обычаи • Квартал был местом любовных свиданий, часто доходивших до свадеб. • Обычай посылать фалангу пальца в качестве верности. • Возлюбленные могли спасать друг друга из долговых бочек. 20:41 Театры Но и Кабуки • Театр Но был сложным и принадлежал феодальной знати, требовал глубокого знания истории и костюма. • Актёры, плохо сыгравшие роль, должны были совершить харакири. • Кабуки был более простонародным театром, сочетавшим драму, танец и музыку. 24:46 Гравюра Укие • Укие переводится как «картинки мимо проходящего мира». • Цветная гравюра требовала вырезания до тридцати досок и высокого мастерства. • Первые гравюры были малоцветными, используя зеленоватые, розоватые и красные оттенки. 26:24 Особенности гравюры • Локальный цвет и чистая линия были важными элементами гравюры. • Весенние картинки часто изображали скромные сцены объятий влюблённых. • Обитательниц Йосивары называли «торговками весной». 27:46 Искусство Японии и Индии • Автор вспоминает, что завалил экзамен по искусству Индии из-за сложности произношения названий. • Упоминается сцена из кабуки и жаровня как обогревательный элемент в японских домах. 28:21 Японские художники и люди труда • Обсуждается, как японские художники изображали людей труда, включая прачек и сушку нитей. • Подчёркивается, что преподаватели акцентировали внимание на этих темах. 29:21 Традиции и красота в искусстве • Рассматривается картина Сузуки Хоронобу «Чтение любовного письма», подчёркивающая традицию любовной переписки. • Отмечаются поэтическая атмосфера и фантастическая красота в изображении. • Приводится пример картины с дамой, любующейся кроликом, и отмечается рафинированность цветов. 30:20 Завершение • Автор благодарит за внимание и обещает продолжить в следующий раз. Подписывайтесь на канал и ставьте добро
лекция №26 - искусствоведа Сергея Пухачева из цикла "Искусство видеть" (Япония-3) 00:00 Введение и уникальность японской культуры • Обсуждение уникальности Японии и её культуры. • Влияние островного положения и отсутствия иноземных завоеваний. • Особенности пищи: рыба и рис, отсутствие мяса в рационе. 01:15 Чистота и синтоизм • Маниакальная приверженность японцев к чистоте. • Синтоизм и моление пустому месту. • Примеры чистоты в повседневной жизни: салфетки на дорогах, белые сиденья в такси. 02:14 Гравюра и дизайн • Художественная чистота гравюры второй половины XVIII века. • Бережное отношение японских дизайнеров к человеческим потребностям. • Примеры дизайна: сантехника, поезда, отели. 04:04 Дизайн и потребности • Внимательное рассмотрение потребностей человека в дизайне. • Примеры дизайнерских решений: подставки под пакетики с чаем, брелоки для успокоения. 07:12 Эпоха Эдо • История Эдо и сегуната Токугава. • Закрытость страны и последствия для культуры. • Влияние эпохи на развитие искусства и культуры. 09:29 Влияние японской культуры на Европу • Распространение ксилографических гравюр в Европе. • Влияние японской культуры на импрессионистов и других художников. • Возникновение англо-японского стиля в искусстве. 13:12 Квартал Ёсивара • Описание квартала Ёсивара как места проживания женщин лёгкого поведения. • Театр кабуки и его развитие. • Эволюция театра кабуки от женских ролей к мужским. 14:25 Жизнь в квартале Йосивара • Художники с удовольствием изображали актёров и актрис квартала. • Работницы могли покинуть квартал только в трёх случаях: вызов в суд, вызов к доктору или для любования сакурой. • Квартал не облагался налогом в обмен на информацию для тайной полиции. 16:14 Внешний вид и обычаи • Обитательницы квартала сидели за решётками, как в красных фонарях Амстердама. • Грим был основным оружием работниц, потребляя огромное количество белил. • Костюм многослойное кимоно и подбор цвета были важным элементом образа. 17:39 Гейши и их роль • Гейши поддерживали разговор, играли стихи и проводили вечера. • Отношение к женщинам в Японии было потребительским, но гейши имели высокий статус. • Высший ранг женщины в квартале назывался да ойран. 19:35 Любовные обычаи • Квартал был местом любовных свиданий, часто доходивших до свадеб. • Обычай посылать фалангу пальца в качестве верности. • Возлюбленные могли спасать друг друга из долговых бочек. 20:41 Театры Но и Кабуки • Театр Но был сложным и принадлежал феодальной знати, требовал глубокого знания истории и костюма. • Актёры, плохо сыгравшие роль, должны были совершить харакири. • Кабуки был более простонародным театром, сочетавшим драму, танец и музыку. 24:46 Гравюра Укие • Укие переводится как «картинки мимо проходящего мира». • Цветная гравюра требовала вырезания до тридцати досок и высокого мастерства. • Первые гравюры были малоцветными, используя зеленоватые, розоватые и красные оттенки. 26:24 Особенности гравюры • Локальный цвет и чистая линия были важными элементами гравюры. • Весенние картинки часто изображали скромные сцены объятий влюблённых. • Обитательниц Йосивары называли «торговками весной». 27:46 Искусство Японии и Индии • Автор вспоминает, что завалил экзамен по искусству Индии из-за сложности произношения названий. • Упоминается сцена из кабуки и жаровня как обогревательный элемент в японских домах. 28:21 Японские художники и люди труда • Обсуждается, как японские художники изображали людей труда, включая прачек и сушку нитей. • Подчёркивается, что преподаватели акцентировали внимание на этих темах. 29:21 Традиции и красота в искусстве • Рассматривается картина Сузуки Хоронобу «Чтение любовного письма», подчёркивающая традицию любовной переписки. • Отмечаются поэтическая атмосфера и фантастическая красота в изображении. • Приводится пример картины с дамой, любующейся кроликом, и отмечается рафинированность цветов. 30:20 Завершение • Автор благодарит за внимание и обещает продолжить в следующий раз. Подписывайтесь на канал и ставьте добро
