REQUIEM POUR MOI (chanson russe en français) – МОНОЛОГ (на французском)

« Requiem pour moi », adaptation française d’un poème de la poétesse russe Marina Tsvetaeva. «Монолог» («Реквием), французская версия песни на слова Марины Цветаевой . Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Chant : Alla Terekhova Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Исполнение: Алла Терехова Les âmes sont tellement nombreuses à être Tombées dans le néant ! Mon lot aussi est bien de disparaître Du monde des vivants ! Tout s’arrêtera : mes coups de cœur, ma flamme Mes rêves et mes vœux Le vert de mon regard, ma voix de femme Et l’or de mes cheveux La vie continuera avec ses mille affaires Son trop de légèreté Et tout sera comme si jamais sur terre Je n’avais existé Moi, comme les enfants, changeante et tendre Gardant toujours espoir Moi qui aimais le bois qui devenait cendre Dans la cheminée, le soir Les cavalcades aux champs, le violoncelle La cloche du village… Moi, si vivante encore et si réelle Sur ces heureux rivages Vous tous, oui, tous, - aucune différence ! - Ne faites pas les sourds ! J’exige que vous me fassiez confiance J’implore votre amour [Aimez-moi jour et nuit, par la parole Des yeux ou par écrit Pour mes tristesses que rien ne console Pour mes vingt ans et demi] Pour les affronts que - chose inévitable - J’ai pardonné sans fin Pour toute ma douceur inexprimable Et mon air trop hautain Pour mon passage comme un météore Ma vérité, mes choix Aimez-moi une seule fois encore : Ma mort est là, déjà Уж сколько их упало в эту бездну, Разверзтую вдали! Настанет день, когда и я исчезну С поверхности земли. Застынет все, что пело и боролось, Сияло и рвалось. И зелень глаз моих, и нежный голос, И золото волос. И будет жизнь с ее насущным хлебом, С забывчивостью дня. И будет все - как будто бы под небом И не было меня! Изменчивой, как дети, в каждой мине, И так недолго злой, Любившей час, когда дрова в камине Становятся золой. Виолончель, и кавалькады в чаще, И колокол в селе... - Меня, такой живой и настоящей На ласковой земле! К вам всем - что мне, ни в чем не знавшей меры, Чужие и свои?!- Я обращаюсь с требованьем веры И с просьбой о любви. [И день и ночь, и письменно и устно: За правду да и нет, За то, что мне так часто - слишком грустно И только двадцать лет,] За то, что мне прямая неизбежность - Прощение обид, За всю мою безудержную нежность И слишком гордый вид, За быстроту стремительных событий, За правду, за игру... - Послушайте!- Еще меня любите За то, что я умру.

12+
26 просмотров
2 года назад
12+
26 просмотров
2 года назад

« Requiem pour moi », adaptation française d’un poème de la poétesse russe Marina Tsvetaeva. «Монолог» («Реквием), французская версия песни на слова Марины Цветаевой . Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Chant : Alla Terekhova Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Исполнение: Алла Терехова Les âmes sont tellement nombreuses à être Tombées dans le néant ! Mon lot aussi est bien de disparaître Du monde des vivants ! Tout s’arrêtera : mes coups de cœur, ma flamme Mes rêves et mes vœux Le vert de mon regard, ma voix de femme Et l’or de mes cheveux La vie continuera avec ses mille affaires Son trop de légèreté Et tout sera comme si jamais sur terre Je n’avais existé Moi, comme les enfants, changeante et tendre Gardant toujours espoir Moi qui aimais le bois qui devenait cendre Dans la cheminée, le soir Les cavalcades aux champs, le violoncelle La cloche du village… Moi, si vivante encore et si réelle Sur ces heureux rivages Vous tous, oui, tous, - aucune différence ! - Ne faites pas les sourds ! J’exige que vous me fassiez confiance J’implore votre amour [Aimez-moi jour et nuit, par la parole Des yeux ou par écrit Pour mes tristesses que rien ne console Pour mes vingt ans et demi] Pour les affronts que - chose inévitable - J’ai pardonné sans fin Pour toute ma douceur inexprimable Et mon air trop hautain Pour mon passage comme un météore Ma vérité, mes choix Aimez-moi une seule fois encore : Ma mort est là, déjà Уж сколько их упало в эту бездну, Разверзтую вдали! Настанет день, когда и я исчезну С поверхности земли. Застынет все, что пело и боролось, Сияло и рвалось. И зелень глаз моих, и нежный голос, И золото волос. И будет жизнь с ее насущным хлебом, С забывчивостью дня. И будет все - как будто бы под небом И не было меня! Изменчивой, как дети, в каждой мине, И так недолго злой, Любившей час, когда дрова в камине Становятся золой. Виолончель, и кавалькады в чаще, И колокол в селе... - Меня, такой живой и настоящей На ласковой земле! К вам всем - что мне, ни в чем не знавшей меры, Чужие и свои?!- Я обращаюсь с требованьем веры И с просьбой о любви. [И день и ночь, и письменно и устно: За правду да и нет, За то, что мне так часто - слишком грустно И только двадцать лет,] За то, что мне прямая неизбежность - Прощение обид, За всю мою безудержную нежность И слишком гордый вид, За быстроту стремительных событий, За правду, за игру... - Послушайте!- Еще меня любите За то, что я умру.

, чтобы оставлять комментарии