Влюбленная в искусство перевода

Встреча с переводчиком современной англоязычной и немецкой научной литературы О. С. Шиловой. Девизом переводчика Ольги Шиловой является изречение греческого философа-стоика Клеанфа, переведенное на латинский язык Сенекой : Volentem ducunt fata, nolentem trahunt (Желающего идти судьба ведет, не желающего – влачит). Выпускница факультета иностранных языков Вятского ГГУ, она давно и плодотворно занимается профессиональными переводами с немецкого и английского языков. Следует упомянуть, что Ольга Сергеевна – один из переводчиков нескольких сотен статей "Википедии". Победитель международного конкурса художественного перевода "Музыка перевода II" в номинации "Перевод детско-юношеского произведения". Для того, чтобы переводить научную и особенно научно-популярную литературу, нужен огромный интеллектуальный багаж. Судя по тому, как охотно сотрудничают с ней крупнейшие издательства, её профессионализм глубоко ценится издателями. А еще Ольга Шилова – в соавторстве с Павлом Глобой – написала удивительную книгу "Москва мистическая", в которой читатель сможет повторить маршруты героев знаменитого романа Булгакова "Мастер и Маргарита" и повстречаться с призраками. Более 500 авторских фотографий, позволят вам взглянуть на столицу России совсем с другого ракурса. Особенно приятно подчеркнуть еще одно увлечение Ольги Сергеевны. Она поёт в оперной студии «Орфей» и является частым гостем на концертах в библиотеке. Сайт библиотеки им. А. И. Герцена – http://herzenlib.ru/ (материал от 7 февр. 2021 г.)

Иконка канала HerzenLib
83 подписчика
12+
6 просмотров
4 года назад
12+
6 просмотров
4 года назад

Встреча с переводчиком современной англоязычной и немецкой научной литературы О. С. Шиловой. Девизом переводчика Ольги Шиловой является изречение греческого философа-стоика Клеанфа, переведенное на латинский язык Сенекой : Volentem ducunt fata, nolentem trahunt (Желающего идти судьба ведет, не желающего – влачит). Выпускница факультета иностранных языков Вятского ГГУ, она давно и плодотворно занимается профессиональными переводами с немецкого и английского языков. Следует упомянуть, что Ольга Сергеевна – один из переводчиков нескольких сотен статей "Википедии". Победитель международного конкурса художественного перевода "Музыка перевода II" в номинации "Перевод детско-юношеского произведения". Для того, чтобы переводить научную и особенно научно-популярную литературу, нужен огромный интеллектуальный багаж. Судя по тому, как охотно сотрудничают с ней крупнейшие издательства, её профессионализм глубоко ценится издателями. А еще Ольга Шилова – в соавторстве с Павлом Глобой – написала удивительную книгу "Москва мистическая", в которой читатель сможет повторить маршруты героев знаменитого романа Булгакова "Мастер и Маргарита" и повстречаться с призраками. Более 500 авторских фотографий, позволят вам взглянуть на столицу России совсем с другого ракурса. Особенно приятно подчеркнуть еще одно увлечение Ольги Сергеевны. Она поёт в оперной студии «Орфей» и является частым гостем на концертах в библиотеке. Сайт библиотеки им. А. И. Герцена – http://herzenlib.ru/ (материал от 7 февр. 2021 г.)

, чтобы оставлять комментарии