UNE ROUTE SANS FIN (chanson russe en français) – ДОРОГА БЕЗ КОНЦА (на французском)

« Une route sans fin », adaptation française d’une chanson soviétique. «Дорога без конца», французская версия известной песни из репертуара А. Асадуллина. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Qui a conçu notre vie Comme une route sans fin ? Seulement l’amour, seulement l’amour… Qui a uni ici-bas L’artiste et la chanson ? Seulement l’amour, seulement l’amour… La vie, une route sans fin… Une belle route sans début ni fin… Toujours tout seul Toujours contre la foule Mais tu aimes, plus que les autres, Les fleurs, les chansons, les notes Tu préfères les choses frugales Et parles souvent aux étoiles Et personne ne t’attend La vie, une route sans fin… Une belle route sans début ni fin… Chante sans attendre De reconnaissance L’Univers résonne en toi Vers le ciel s’élance ta voix Sous tes doigts pleurent les cordes Et une flamme atroce brûle Dans ton cœur et te consume… Qui a fait naître Au fond de ton âme, cette musique ? Seulement l’amour, seulement l’amour… Qui répétera, Dans un souffle, tes mots inspirés ? Seulement l’amour, seulement l’amour… La vie, une route sans fin Et la musique qui n’a pas de fin Elles seules te resteront toujours fidèles Et si on te demandait Ce qu’est devenue ta bien-aimée Réponds-leur par un sourire Que ton cœur en miettes cache Son malheur loin des regards La vie, une route sans fin Elle avait jeté, sur toi, son dévolu Tu lui dois tes chansons et ta tristesse Sauf que la suivre devient À chaque pas plus incertain À chaque mot plus dangereux À chaque instant plus douloureux Et plus pénible à chaque refrain La vie, une route sans fin Une belle route sans début ni fin… Кто породнил нашу жизнь С дорогой без конца? Только любовь, только любовь. Кто повенчал в этом мире Песню и певца? Только любовь, только любовь. Дорога без конца, Дорога без начала и конца. Всегда в толпе, Всегда один из многих. Но вернее многих ты Любишь песни и цветы, Любишь вкус воды и хлеба, И подолгу смотришь в небо, И никто тебя не ждёт. Дорога без конца, Дорога без начала и конца. Свисти, как птица, И не жди награды. Нет на свете тишины, Только плач твоей струны, Только вечность дарит звуки, Да в груди огонь жестокий, Твой единственный огонь Кто подсказал Эту музыку твоей душе? Только любовь, только любовь. Кто повторит Тихим голосом твои слова? Только любовь, только любовь. Дорога без конца. И музыка, которой нет конца, Они тебя вовеки не обманут. Ну а если спросят вдруг, Где любимая и друг, Промолчи в ответ с улыбкой, Пусть никто не видит сердце Поседевшим от разлук. Дорога без конца, Она когда-то выбрала тебя, Твои шаги, твою печаль и песню. Только вот идти по ней С каждым шагом всё больней, С каждой ночью всё светлее, С каждым словом всё смертельней, С каждой песней всё трудней! Дорога без конца, Дорога без начала и конца...

12+
93 просмотра
2 года назад
12+
93 просмотра
2 года назад

« Une route sans fin », adaptation française d’une chanson soviétique. «Дорога без конца», французская версия известной песни из репертуара А. Асадуллина. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Qui a conçu notre vie Comme une route sans fin ? Seulement l’amour, seulement l’amour… Qui a uni ici-bas L’artiste et la chanson ? Seulement l’amour, seulement l’amour… La vie, une route sans fin… Une belle route sans début ni fin… Toujours tout seul Toujours contre la foule Mais tu aimes, plus que les autres, Les fleurs, les chansons, les notes Tu préfères les choses frugales Et parles souvent aux étoiles Et personne ne t’attend La vie, une route sans fin… Une belle route sans début ni fin… Chante sans attendre De reconnaissance L’Univers résonne en toi Vers le ciel s’élance ta voix Sous tes doigts pleurent les cordes Et une flamme atroce brûle Dans ton cœur et te consume… Qui a fait naître Au fond de ton âme, cette musique ? Seulement l’amour, seulement l’amour… Qui répétera, Dans un souffle, tes mots inspirés ? Seulement l’amour, seulement l’amour… La vie, une route sans fin Et la musique qui n’a pas de fin Elles seules te resteront toujours fidèles Et si on te demandait Ce qu’est devenue ta bien-aimée Réponds-leur par un sourire Que ton cœur en miettes cache Son malheur loin des regards La vie, une route sans fin Elle avait jeté, sur toi, son dévolu Tu lui dois tes chansons et ta tristesse Sauf que la suivre devient À chaque pas plus incertain À chaque mot plus dangereux À chaque instant plus douloureux Et plus pénible à chaque refrain La vie, une route sans fin Une belle route sans début ni fin… Кто породнил нашу жизнь С дорогой без конца? Только любовь, только любовь. Кто повенчал в этом мире Песню и певца? Только любовь, только любовь. Дорога без конца, Дорога без начала и конца. Всегда в толпе, Всегда один из многих. Но вернее многих ты Любишь песни и цветы, Любишь вкус воды и хлеба, И подолгу смотришь в небо, И никто тебя не ждёт. Дорога без конца, Дорога без начала и конца. Свисти, как птица, И не жди награды. Нет на свете тишины, Только плач твоей струны, Только вечность дарит звуки, Да в груди огонь жестокий, Твой единственный огонь Кто подсказал Эту музыку твоей душе? Только любовь, только любовь. Кто повторит Тихим голосом твои слова? Только любовь, только любовь. Дорога без конца. И музыка, которой нет конца, Они тебя вовеки не обманут. Ну а если спросят вдруг, Где любимая и друг, Промолчи в ответ с улыбкой, Пусть никто не видит сердце Поседевшим от разлук. Дорога без конца, Она когда-то выбрала тебя, Твои шаги, твою печаль и песню. Только вот идти по ней С каждым шагом всё больней, С каждой ночью всё светлее, С каждым словом всё смертельней, С каждой песней всё трудней! Дорога без конца, Дорога без начала и конца...

, чтобы оставлять комментарии