Les faux amis français
Когда перед собой мы видим такие слова как:
Un porte-monnaie,
Un trottoir,
Un parachute, то, не задумываясь, переводим их как портмоне, тротуар, парашют.
И все верно, ведь в русском очень много французских слов.
Но не всегда они имеют схожее значение.
Анкета «un questionnaire» — une enquête «расследование»
Афера «une spéculation» — une affaire «дело»
Батон «un baguette» — un bâton «палка»
Журнал «un magazine» — un journal «газета»
Подписывайтесь на страничку в инстаграм @francais_prepod23
https://t.me/prepod_francais23
Ah, la vache! Услышав такое в Париже, не переживайте — в столицу не нагрянули буренки. Просто кто-то крайне удивлен или изумлен. В подобном случае в Америке вы услышали бы “Oh my god!”, а в России — «О, мой Бог!»
Подписывайтесь на страничку в инстаграм @francais_prepod23
https://t.me/prepod_francais23
Donner sa langue au chat. Когда вам нечего сказать, можете «отдать свой язык коту». Возможно, он найдет ему лучшее применение — всё равно ведь пропадает без дела.
Подписывайтесь на страничку в инстаграм @francais_prepod23
https://t.me/prepod_francais23
